Рецензия на фильм «Переводчица»

 

Режиссер: Сидни Поллак

В ролях: Николь Кидман, Шон Пенн, Антонио Сайян, Иван Атталь, Тсаи Чин, Линн Дерагон, Дана Эскельсон, Кэтрин Кинер, Эрик Кинлейсайд, Эдриэн Мартинес, Билл Ричардс

Автор: Егор Петров
Сразу после просмотра возникает два вопроса: зачем снимать такие картины и для чего их вообще везут в Россию? Главный вопрос возникает в сознании: что удержало тебя в зале до конца фильма? Скорее всего, ожидания. Вы спросите чего? Естественно, оправдания надежд. Лента, на самом деле, оставляет странные впечатления, порой не разборчивые, а местами вообще противоречивые. С одной стороны ты немного жалеешь, что вообще пошел на «Переводчицу», с другой — задумываешься: что хотел донести до зрителя режиссер Поллак, да и Поллак ли вообще. Загадочный блокбастер очень смахивает на заказ Госдепартамента США.

Несуществующая африканская страна Матобо, люди которой, — порядка 4000 – 5000 человек — говорят на несуществующем языке ку (не путать с «Кин-дза-дзой»). Несуществующая переводчица Сильвия (Николь Кидман), работающая в Организации Объединенных Наций переводчицей как раз этого языка ку. Кроме нее, в Большом Яблоке этот язык знает еще пара-тройка человек. Кстати, еще одна странная деталь: по фильму Николь родилась в Африке и прожила там довольно продолжительное время. Отсюда сразу любовь к африканской музыке и сама этническая музыка, появляющаяся в интригующие моменты.

Что же здесь можно сказать: Николь родилась в Африке? — Конечно, верю! Чему здесь, собственно, удивляться? А загар африканский пропал, — так в том виноваты нью-йоркская подземка и экология. Вот!
Конечно, можно отметить то факт, что съемочной группе не пришлось ютиться между декорациями, а снимать прямо в здании штаб-квартиры ООН. Хотя здесь, мне кажется, ничего такого сверхъестественного нет. Представьте, однажды утром у Поллака зазвонил телефон:

— Алло, Сидни? Да, Аннан.. В смысле, какой? — Кофи, конечно. Я говорю, ты, почему это у нас в ООН никогда не снимал? Ну? Помещения, говорю, у нас такие хорошие, недавно ремонт сделали. Да. Все готово. А… чуть не забыл, и про переводчицу что-нибудь придумай, посексуальнее чтоб была. Они все-таки нам в работе очень помогают. Ну, давай, звони, если что.

Да-а-а. Если бы было так всё просто. Нашу всеми любимую переводчицу в нужный момент подводит флейта. Видимо, в Матобо без флейты девушки никогда не ложатся спать. По причине забывчивости, наша Коля, пардон, Николь возвращается в кабинет, где, кроме обнаружения родной африканской флейты, успевает подслушать разговор на до боли знакомом и родном языке ку: «Учитель отсюда живым не уйдет». Вот те раз — узнала про заговор. С этого момента начинается завязка сюжета. Оказывается, готовится покушение на Зувани — президента Матобо.

Почувствовав, что за ней охотятся, Сильвия идет в ФБР, где ее делом начинает заниматься агент Тобин Келлер (Шон Пенн), который относится к ее словам явно скептически. Первоначальная недоверчивость – лишь малая часть образа агента. Ко всему прочему он пьет, пытаясь хоть как-то забыться: недавно в автокатастрофе потерял жену. В общем, звездная парочка Пенна и Кидман как раз и «вытягивает» весь фильм.

Загвоздка сразу в нескольких деталях. Во-первых: опять вспомнили теракты в Нью-Йорке. На этот раз в центре города взрывается автобус с людьми (Если бы не знали, что Поллак снимал до терактов в Лондоне, не правильно бы поняли). Во-вторых: демонстрируется тотальное стремление человечества к всемирной демократии. Как обычно под американским флагом. В-третьих: естественно, показывается вся доброта, великодушие американцев и справедливость их законов (быть может, для этого и был снят фильм?).
Иначе, как можно поверить в то, что девушку, чуть не убившую президента Матомбо, вовремя отговоренную от этого поступка, просто отпускают на свою родину. Действительно, верх великодушия!
Полная версия сайта